На днях в Фэйсбуке я познакомился с профессиональным японистом, переводчиком-синхронистом Анатолием Солнцевым, опыт работы которого трудно переоценить. Судите сами:
1985-1988 Институт языкознания АН СССР научный сотрудник;
1988-1996 Дипломат, представитель ССОД в Японии (Осака);
1996-2004 Профессор МГЛУ(Лингвистический Университет), доцент МГУ (Факультет Иностранных языков и регионоведения)...
Переводчик-синхронист президентского уровня (переводил Горбачёва, Ельцина, Шеварнадзе, Медведева, Путина, Накасонэ, Такэсита, Хатояма и других)...
Это далеко не полный послужной список Анатолия Вадимовича.
По его собственному признанию, в настоящее время в связи с некоторыми проблемами со здоровьем он располагает морем свободного времени и тяготится отсутствием работы, поэтому был бы рад помогать в создании журнала "ТоДаСё"!
Благодаря сотрудничеству с таким видным профессионалом качество перевода в статьях журнала перейдёт на новый уровень!
Друзья, следите за обновлениями проекта и не забывайте делать репосты! Так Вы поможете как можно большему количеству людей узнать о журнале!
- Михаил Онуфриенко
- Автор проекта